ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

เรื่องบ้านๆในเกาหลี การหาบ้านเช่าในประเทศเกาหลี


การเช่า/ซื้อบ้านที่เกาหลีจะมีสามประเภทด้วยกันคือ

1.เช่ารายเดือน(월세 – วอลเซ)

2.เช่ารายปี(전세 – ชอนเซ)

3.ซื้อขาด(매매 – แมแม)

ประเภทที่ 1 กับ ประเภทที่ 2 ไม่ใช่เรื่องแปลกสำหรับที่ไทย 

แต่เช่ารายปี ค่อนข้างจะมีระบบที่ฟังแล้วแบบ หืม?!

ครั้งแรกที่เมธ์ได้ที่ได้ยินคำว่า 전세  หรือการเช่ารายปี ตอนที่เรียนอยู่มหาวิทยาลัย

ตอนนั้นอาจารย์คนเกาหลีอธิบายให้ฟังเกี่ยวกับเรื่องบ้านที่เกาหลีว่า 

มีบ้านแบบไหนบ้าง การเช่า ซื้อ อยู่อาศัยเป็นยังไง

จนมาถึงชอนเซ อ.ก็บอกว่าเป็นการเช่าบ้านแบบรายปี(ส่วนมากก็คือสัญญา 2 ปี) 

แน่นอนว่า เช่ารายปีคนฟังก็แบบ ก็เอาแบบรายเดือน * 12  แล้วก็อาจจะมีการลดราคาให้หน่อยไหม

เช่นแบบเดือนละ 10,000 ปีหนึ่งก็ 120,000 แต่จ่ายล่วงหน้า ก็อาจจะเหลือสัก 110,000 ไหม

แต่เปล่าเลย

การเช่ารายปีของเกาหลี คือเราเอาเงินก้อนให้เจ้าบ้านไป

แล้วพอเราย้ายออกจากบ้าน เราก็ได้เงินคืนทั้งหมด …….

ฟังแล้วแบบ เอ๊ะ เราฟังอะไรผิดป่ะ สมัยเรียนปีหนึ่งปีสอง ภาษาเกาหลีไม่แข็งแรง

งงเลย แบบ อ้าว?? แล้วเจ้าของบ้านได้อะไรอ่ะ ให้คนมาอยู่บ้านฟรี มันก็มีค่าเสื่อมไหมอ่ะ

ถึงจะบอกว่ารวยมาก หาคนมาอยู่บ้าน กันโจร กันขโมย

พอคุยไปคุยมาก็แบบ อ่อ เหมือนเราให้เจ้าของบ้านเอาเงินไปลงทุนต่อในระยะเวลาสองปี

เพราะถ้าเขาไปกู้ธนาคารก็ต้องเสียดอกเบี้ย

ข้อดีคือเราแค่ไปหาเงินก้อนมา แล้วเหมือนอยู่บ้านฟรีๆ

ข้อเสียคือมีโอกาสที่จะโดนเชิ่ดเงินไปเหมือนกัน หรือบางทีเจ้าของบ้านเป็นหนี้ล้มละลายไม่มีเงินคืน

บ้านโดนยึด เราก็โดนเด้งออกจากบ้าน 

(และใช่ เราคือผู้ประสบภัยจากการที่เจ้าบ้านล้มละลาย 

และเราก็ต้องย้ายออกจากบ้านอย่างด่วนๆมารอบนึง.....)

เมื่อก่อนเจ้าของบ้านมักจะปล่อยเช่าแบบรายปีกัน 


แต่เดี๋ยวนี้เจ้าบ้านมักจะปล่อยเช่าเป็นรายเดือนมากกว่า เพราะไม่ต้องเสียเวลาเอาเงินไปลงทุนเอง

เงินก็ได้ทุกเดือน บ้านเช่าแบบชอนเซ หรือรายปีในเกาหลีเลยค่อนข้างหายากขึ้น และแพงขึ้นด้วย

ตอนนี้ที่อยู่ปัจจุบันของเมธ์เป็นแบบวิลล่า(빌라) ฟังดูหรู 

แต่จริงๆที่เกาหลีคือเป็นตึกเดี่ยวๆ เตี้ยๆเท่านั้นเอง 

ฟีลหอนอกตามมหาลัย เตี้ยๆ แต่ชั้นนึงมีแค่สองห้องใหญ่


บ้านเกาหลีก็จะมีหลายแบบเช่น อพาร์ทเม้นท์, วิลล่า, บ้านเดี่ยว

อพาร์ทเม้นท์หรือ อาพาทือ(เพลงที่โรเซ่ร้อง) ก็จะเป็นเหมือนคอนโดที่ไทย

อยู่รวมกันเป็นคอมมูนิตี้ ตึกหนึ่ง ตึกสองว่าไป 

 บ้านเดี่ยว(개인주택) ที่ไม่ได้อยู่คนเดียว

บ้านเดี่ยวเกาหลีเขาก็จะเป็นบ้านสองชั้น บางที่เจ้าของบ้านก็อยู่ไม่ชั้นล่าง ก็ชั้นบน

ส่วนชั้นที่เหลือปล่อยเช่า (ใช้ประโยชน์พื้นที่ที่มีได้สูงสุดมากๆอ่ะ) มีลานหน้าบ้าน 

ส่วนตัวเมธ์ชอบวิลล่ามากกว่า ขึ้เกียจเดินเข้าส่วนของอพาร์ทเม้นท์ ไกลอ่ะ 

เคยอยู่ครั้งนึงเดินมาถึงส่วนกลางของอพาร์ทเม้นท์แล้ว แต่กว่าจะเดินเข้าไปถึงตึกที่อยู่

ท้อใจ บางทีเราก็อยากเข้าบ้านเร็วๆอ่ะเนอะ

ส่วนบ้านเดี่ยวมันดูแบบน่าอึดอัดมากที่ต้องมาเปิดประตู ล็อคประตูเองร่วมกับใครไม่รู้ @@


การหาบ้านเช่าในเกาหลี

ทีนี้พอเราจะหาบ้านเราก็สามารถหาได้จาก naver, zigbang, dabang, 피터팬좋은방구하기 เป็นต้น

ถ้าเสิร์ซจากnaver ก็เขียนไปเลยว่าเราอยากจะอยู่แถวไหน เป็นรายเดือน รายปี ซื่อขาด

ส่วนเว็บอื่นๆก็มีให้กดเลือกจังหวัด เลือกเขต เลือกอำเภอกันตามอัธยาศัย

매물정보 – ข้อมูลของห้อง(ที่เราสนใจ)

보증금/월세 – เงินค่าประกัน/รายเดือน ถ้าไม่มี/ แปลว่าไม่มีรายเดือน

ในรูปก็ 1อ็อก 9800 วอน ก็ประมาณ 6 ล้านบาทได้

방 종류 – ประเภทของห้อง มีตั้งแต่ one room, two room, three room, four room, etc.

อันนี้เป็นแบบ 투룸 หรือว่า สองห้อง

해당 층/ 건물 층  – ชั้นที่ห้องนั้นอยู่ / ชั้นของตึกทั้งหมด

전용 / 공급면적  – พื้นที่ใช้งาน/ พื้นที่ของห้อง

ในส่วนนี้ค่อนข้างสำคัญเพราะมันเป็นตัววัดว่าพื้นที่ใช้สอยจริงๆมีแค่ไหน เพราะว่าพื้นที่ทั้งหมด เวลาพอเราเอาไปสร้างบ้าน มันจะมีผนังด้วย บางที่รวมพื้นที่ลิฟท์ด้านนอกอีก พื้นที่บ้าน(ห้อง)เราอาจจะเยอะเชียวแบบ 50 ตารางเมตร แต่พื้นที่ใช้สอยจริงอาจจะแบบ 40 ตารางเมตรก็มีเหมือนกัน อย่างในรูป 42.7 /48.9 พื้นที่ใช้สอยจริงก็หายไปประมาณ 6.2 ตารางเมตรได้

관리비 – ค่าส่วนกลาง (อันนี้แล้วแต่ตึกว่าเขาจะเก็บค่าอะไรบ้าง)

관리비포함항목 – รายการที่รวมอยู่ในค่าส่วนกลาง บางที่ก็จะมีแบบค่าน้ำ ค่าเน็ต ค่าทำความสำอาดส่วนกลาง เป็นต้น

난방종류 – ประเภทของการทำความร้อน

입주가능일 – วันที่ย้ายเข้าไปได้ (ถ้าไม่มีคนเช่าส่วนมากก็จะเข้าไปได้เลย ถ้ามีก็ส่วนมากก็จะไม่เกิน 2-3เดือนได้)

ในรูป 즉시 입주 คือเข้าได้ทันที แสดงว่าบ้านไม่มีคนอยู่

주차 – ที่จอดรถ

반려동물 – สัตว์เลี้ยง

가능 – เลี้ยงได้ / 불가능 – เลี้ยงไม่ได้

엘리베터 – ลิฟท์

นี่ก็จะเป็นรายละเอียดคร่าวๆ สำหรับการเลือกบ้านจากเว็บ

หลังจากที่เราเลือกที่ถูกใจได้แล้ว ก็โทรนัดกับทางสำนักงานจัดหาบ้าน (부동산)

เขาก็จะพาเราไปดูบ้าน ถ้าถูกใจก็ทำสัญญา ไม่ถูกใจก็ไปดูที่อื่นต่อ

เวลาทำสัญญาก็เรียกมาสองฝ่าย ทำสัญญากันที่สำนักงานจัดหาบ้าน

นัดวันย้ายเข้าก็เสร็จสิ้นตามขั้นตอนปกติ


ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

เพลง AEIOU ในภาษาเกาหลี จาก Squid Game

 ช่วงนี้ ซีรี่ย์ Squid Game หรือ 오징어 게임 จาก Netflix ก็เป็นกระแสนิยมมากๆ ในหลายๆประเทศก็สร้างกระแสให้การเล่นของเด็ก กับ ขนมน้ำตาล  Dalgona ก็ฮิตเฉยเลย วันนี้เมธ์เลยจะมาเขียนเนื้อเพลง AEIOU เวอร์ชั่นเกาหลีเป็นคาราโอเกะ เพื่อใครอยากจะเอาเป็นเล่นกันนะคะ    AEIOU ในเวอร์ชั่นภาษาเกาหลี จะร้องว่า “무궁화꽃이 피었습니다.” อ่านว่า มู-กุง-ฮวา-โก-ชี  พี-ออด-ซึม-นี-ดะ   ซึ่งคำแปลก็ไม่ได้มีความหมายประหลาดอะไรเลย แค่แปลว่า “ดอกมูกุงฮวาบานแล้ว” ดอกมูกุงฮวาเป็นดอกไม้ประจำชาติของเกาหลี หน้าตาของดอกมูกุงฮวาก็จะคล้ายๆกับดอกชบา ลองเสิร์ซดูเขาว่ามันเรียกเป็นภาษาไทยว่าเป็น ชบาจีน จริงๆอยากจะลงรูปให้ดู  แต่ดันไม่มีรูปที่ถ่ายเองเลย ;;  ยังไงทุกคนลองจำไปเล่นกับเพื่อนดูได้เลยนะคะ  เห็นต่างชาติอัพลงใน ยูทูป ติ๊กต็อก กันเยอะมากๆ  ส่วนเมธ์ก็ขอตัวไปเล่นกับลูกแล้วกันนะคะ ชวนเล่นทั้งวันตั้งแต่ก่อนเจ้า  Squid Game จะดังอีกก 

ภาษาเกาหลีวันละคำ by Seojinmom : เหงา ภาษาเกาหลีใช้คำว่าอะไร

ฝากกดติดตาม  FB : เรื่องเล่าจากเกาหลี by Seojinmom และ  Youtube Channel : Seojinmom  ไว้ด้วยนะคะ :) ภาษาเกาหลีวันละคำ by Seojinmom วันนี้ 외로워 (เว-โร-วอ) มาจากคำว่า 외롭다 (เว-รบ-ตะ) แปลว่า เหงา /โดดเดี่ยว/เดียวดาย 외로워 จะเป็นคำพูดแบบเหมือนใช้กับ เพื่อน คนสนิท แปลแนวๆว่า เหงาอ่ะ เหงาจัง แต่ถ้าอยากจะบอกว่าเหงามาก เหง๊าเหงา ก็ใช้คำว่า 난 너무 외로워(요) นัน นอมู เวโรวอ(โย) - จะใส่โยก็ได้ไม่ใส่ก็ได้ ก็ดูสถานการณ์เอาว่าพูดกับใครอะไรยังไง ฉันเหงามาก/ฉันเหง๊าเหงา/ ฉันโคตรเหงา (ก็แล้วแต่คนจะแปลเนอะ ) 외로워 보이네 เวโรวอ โพอีเน  ดูท่าทางเหงาๆเนอะ/ดูเหงาเนอะ/ดูเหมือนจะเหงาเนอะ 보이다 แปลว่า เห็น/มองเห็น + -네 ที่เป็นคำลงท้าย ประมาณว่า นะ/เนอะ/นะเนี่ย #ภาษาเกาหลีวันละคำ  #ภาษาเกาหลี # 한국어 #태국어

เรียนภาษาเกาหลีจากหนังสือทามุนฮวา บทที่่ 2 ตอน 1 (ไวยากรณ์ -입니다/-입니까?) By แม่บ้านเกาหลี SeojinMom

สวัสดีค่า~ วันนี้เราก็มาต่อกันที่บทที่ 2 เลยนะคะ :) ใครที่ยังไม่ได้อ่านบทที่1 สามารถไปตามอ่านได้ที่นี่นะคะ เรียนภาษาเกาหลีจากหนังสือทามุนฮวา บทที่่ 1 ตอน 1 (ไวยากรณ์ -이에요/예요) เรียนภาษาเกาหลีจากหนังสือทามุนฮวา บทที่่ 1 ตอน 2 (ไวยากรณ์ 은/는) เรียนภาษาเกาหลีจากหนังสือทามุนฮวา บทที่่ 1 ตอน 3 แบบฝึกหัด เรียนภาษาเกาหลีจากหนังสือทามุนฮวา บทที่่ 1 ตอน 4 คำศัพท์ เรียนภาษาเกาหลีจากหนังสือทามุนฮวา บทที่่ 2 ตอน 1 ไวยากรณ์ -입니다 มีความหมายเหมือนกับ -이에요/예요 เป๊ะ! แต่ต่างกันที่ระดับภาษา คือ 입니다 จะมีความเป็นทางการมากกว่า 이에요/예요 เวลาใช้ก็จะไม่มีความจุกจิกน้อยกว่า เพราะ 입니다 สามารถใช้ตามหลังคำนามได้ทันที โดยไม่ต้องสนใจว่า คำนามนั้นจะมีตัวสะกด หรือไม่มีตัวสะกด ยกตัวอย่างเช่น 책입니다. -- คือหนังสือค่ะ 김은수입니다. -- คือคุณคิมอึนซูค่ะ 한국사람입니다. -- เป็นคนเกาหลีค่ะ 의자입니다. -- คือเก้าอี้ค่ะ แบบฝึกหัดหน้า 38 1) 중국 사람 (คนจีน) 저는  중국 사람입니다. 저 แปลว่า ฉัน (สุภาพกว่า 나) + 는 ตัวชี้หัวเรื่อง (กรณีนี้คือ เมื่อต้องการอธิบายอะไร) ฉันเป็นคนจีนค่ะ 2) 태국 사람 (คนไทย) 이분은 태국 사람입니다...