ข้ามไปที่เนื้อหาหลัก

การคุมกำเนิดในเกาหลี

สวัสดีค่า~

จาก blog เก่าที่เมธ์เขียนเรื่องยาคุมกำเนิดภาษาเกาหลีไปแล้ว

วันนี้เมธ์เลยจะมาแชร์เรื่องการคุมกำเนิดในเกาหลีกันนะคะ

การคุมกำเนิด ภาษาเกาหลีใช้คำว่า 피임 (พี่-อิม)

ส่วนคำว่าวิธีคุมกำเนิดคือคำว่า 피임법 (พี่-อิม-ป็อบ)

ใครที่ต้องการจะคุมกำเนิดแต่ยังไม่รู้ว่าจะด้วยวิธีไหนดี

ก็สามารถไปปรึกษาหมอให้หมอแนะนำเอาก็ได้ค่ะ

อย่างในเกาหลีนอกจากยาแล้ว

มันก็จะทั้งการใส่ห่วง การฉีด การฝัง เหมือนของไทย

แต่แปลกตรงเกาหลีมันจะเรียกเป็นชื่อยี่ห้อ?!

ดังนั้นใครลองไปเสริซแล้วเจอเป็นชื่อแปลกๆก็ไม่ต้องงงกัน

อย่างการใส่ห่วง (루프 시술 피임법 : การคุมกำเนิดโดยการใส่ห่วง)

ก็จะมี 미레나 시술(มี-เร-น่า ชี-ซุล) กับ 제이디스 시술 (เช-อี-ดี-ซือ ชี-ซุล)

รายละเอียดข้อแตกต่างก็จะต่างกันที่จำนวนปีที่ใช้งานได้ มี 3ปี กับ 5ปี

การฝังเข็มจะเรียกว่า 임플라놀시술 (อิม-พึล-รา-นน ชี-ซุล)

Implanon คือชื่อยี่ห้อ เขาบอกว่าอยู่ได้ 3 ปี

ถ้าเราอยากได้แบบยี่ห้ออื่น หรือจำนวนปีที่มากกว่านั้นอาจจะต้องลองถามดูว่ามีไหมนะคะ

피임주사 (พี่-อิม-จู-ซา) การฉีดยาคุม เหมือนที่เกาหลีใช้ยี่ห้อ 사야나 (ซา-ยา-น่า)

ทั้งยาคุมฉุกเฉิน ทั้งการคุมกำเนิด เราสามารถไปปรึกษาที่รพ.ได้นะ

พวก 여성병원(ยอ-ซอง-บยอง-วอน) 여성의원(ยอ-ซอง-อึย-วอน)

산부인과(ซัน-บู-อิน-กวา) รพ.ที่เขียนไว้ด้านบนคือรพ/แผนกสูตินารีค่ะ

ที่เกาหลีเขาจะมีแยกเฉพาะออกมาเลย

ลองเอาไปเสิร์ซดูที่เราสะดวกไป แล้วขอรับยาคุมฉุกเฉิน หรือปรึกษาเรื่องคุมกำเนิดได้ค่ะ :)


อ่านจบแล้วใครมีข้อสงสัย สามารถคอมเม้นท์ไว้ได้นะคะ

ฝากกดติดตาม FB : เรื่องเล่าจากเกาหลี by Seojinmom

และ Youtube Channel : Seojinmom ไว้ด้วยนะคะ :)

ความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

ภาษาเกาหลีวันละคำ by Seojinmom : เหงา ภาษาเกาหลีใช้คำว่าอะไร

ฝากกดติดตาม  FB : เรื่องเล่าจากเกาหลี by Seojinmom และ  Youtube Channel : Seojinmom  ไว้ด้วยนะคะ :) ภาษาเกาหลีวันละคำ by Seojinmom วันนี้ 외로워 (เว-โร-วอ) มาจากคำว่า 외롭다 (เว-รบ-ตะ) แปลว่า เหงา /โดดเดี่ยว/เดียวดาย 외로워 จะเป็นคำพูดแบบเหมือนใช้กับ เพื่อน คนสนิท แปลแนวๆว่า เหงาอ่ะ เหงาจัง แต่ถ้าอยากจะบอกว่าเหงามาก เหง๊าเหงา ก็ใช้คำว่า 난 너무 외로워(요) นัน นอมู เวโรวอ(โย) - จะใส่โยก็ได้ไม่ใส่ก็ได้ ก็ดูสถานการณ์เอาว่าพูดกับใครอะไรยังไง ฉันเหงามาก/ฉันเหง๊าเหงา/ ฉันโคตรเหงา (ก็แล้วแต่คนจะแปลเนอะ ) 외로워 보이네 เวโรวอ โพอีเน  ดูท่าทางเหงาๆเนอะ/ดูเหงาเนอะ/ดูเหมือนจะเหงาเนอะ 보이다 แปลว่า เห็น/มองเห็น + -네 ที่เป็นคำลงท้าย ประมาณว่า นะ/เนอะ/นะเนี่ย #ภาษาเกาหลีวันละคำ  #ภาษาเกาหลี # 한국어 #태국어

เพลง AEIOU ในภาษาเกาหลี จาก Squid Game

 ช่วงนี้ ซีรี่ย์ Squid Game หรือ 오징어 게임 จาก Netflix ก็เป็นกระแสนิยมมากๆ ในหลายๆประเทศก็สร้างกระแสให้การเล่นของเด็ก กับ ขนมน้ำตาล  Dalgona ก็ฮิตเฉยเลย วันนี้เมธ์เลยจะมาเขียนเนื้อเพลง AEIOU เวอร์ชั่นเกาหลีเป็นคาราโอเกะ เพื่อใครอยากจะเอาเป็นเล่นกันนะคะ    AEIOU ในเวอร์ชั่นภาษาเกาหลี จะร้องว่า “무궁화꽃이 피었습니다.” อ่านว่า มู-กุง-ฮวา-โก-ชี  พี-ออด-ซึม-นี-ดะ   ซึ่งคำแปลก็ไม่ได้มีความหมายประหลาดอะไรเลย แค่แปลว่า “ดอกมูกุงฮวาบานแล้ว” ดอกมูกุงฮวาเป็นดอกไม้ประจำชาติของเกาหลี หน้าตาของดอกมูกุงฮวาก็จะคล้ายๆกับดอกชบา ลองเสิร์ซดูเขาว่ามันเรียกเป็นภาษาไทยว่าเป็น ชบาจีน จริงๆอยากจะลงรูปให้ดู  แต่ดันไม่มีรูปที่ถ่ายเองเลย ;;  ยังไงทุกคนลองจำไปเล่นกับเพื่อนดูได้เลยนะคะ  เห็นต่างชาติอัพลงใน ยูทูป ติ๊กต็อก กันเยอะมากๆ  ส่วนเมธ์ก็ขอตัวไปเล่นกับลูกแล้วกันนะคะ ชวนเล่นทั้งวันตั้งแต่ก่อนเจ้า  Squid Game จะดังอีกก 

ปวดฟันภาษาเกาหลีต้องพูดว่าอะไร

สวัสดีค่า~ ตอนนี้เมธ์ได้ย้าย Blog จาก Wordpress มาเขียนที่นี่แทนแล้วนะคะ ส่วนเนื้อหาเก่าๆอาจจะทยอยย้ายมาเฉพาะเนื้อหาเกี่ยวกับชีวิตในเกาหลี และภาษาเกาหลีนะคะ เมื่อช่วงเดือนที่ผ่านมาเมธ์ได้มีไปทำงานพิเศษเฉพาะวันอาทิตย์ที่ร้านหมอฟันมา เลยอยากจะมาแชร์ประโยคภาษาเกาหลีง่ายๆ สำหรับคนที่ต้องการไปหาหมอฟันที่เกาหลีนะคะ ปวดฟัน - 이가 아파요 (อี-กา อา-พา-โย) เสียวฟัน - 이가 시려요 (อี-กา ชี่-รยอ-โย) กินข้าว แล้วปวดฟัน/เสียวฟัน 밥을 먹을 때 이가 아파요/시려요. (พา-บึล มอ-กึล-แต อี-กา อา-พา-โย/ชี่-รยอ-โย) ฟันผุ - 충치 (ชุ่ง-ชี่) อยากรักษาฟันผุ - 충치치료하고 싶어요. (ชุ่ง-ชี่ ชี่-รโย-ฮา-โก ชิพ-พอ-โย) อยากถอนฟันผุ - 충치된 거를 발치하고 싶어요. (ชุ่ง-ชี่-ดเวน-กอ พัล-ชี่-ฮา-โก ชิพ-พอ-โย) - 충치된 거를 빼고 싶어요. (ชุ่ง-ชี่-ดเวน-กอ แป-โก ชิพ-พอ-โย) จัดฟัน - 교정 (คโย-จอง) อยากจัดฟัน - 교정하고 싶어요 (คโย-จอง-ฮา-โก ชิพ-พอ-โย --------------------------------------------------------------------------------------------------- อ่านจบแล้วใครมีข้อสงสัย สามารถคอมเม้นท์ไว้ได้นะคะ ฝากกดติดตาม  FB : เรื่องเล่าจากเกาหลี by Seojinmom และ  Yo