เรียนภาษาเกาหลีจากหนังสือทามุนฮวา บทที่่ 1 ตอน 4 คำศัพท์
ประโยคทักทาย
가 : 안녕하세요?
나 : 안녕하세요?
안녕하세요 เป็นประโยคทักทายที่แปลเป็นได้ว่า "สวัสดีค่ะ/ครับ"
เป็นประโยคสุภาพที่ใช้ทักทายกันในชีวิตประจำวัน
ใช้ได้ทั้งกับคนที่รู้จัก หรือไม่รู้จักก็ได้ เช่นการทักทายคุณครูของลูก แม่เพื่อนของลูก
คุณลุงรปภ.ที่อพาร์ทเม้นท์ คุณป้าร้านขายของ เป็นต้น
가 : 만나서 반가워요.
나 : 만나서 반가워요.
만나서 반가워요. ถ้าแปลแบบตรงๆทื่อๆเลย ก็จะแปลว่า ยินดีที่ได้พบกัน
แต่ประโยคนี้ถ้าแปลเป็นภาษาไทยจริงๆคือ "ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ/ครับ"
มันจะเอาไว้พูดเมื่อเราทักทายว่า
안녕하세요? 저는 메이예요.
만나서 반가워요.
สวัสดีค่ะ ฉันชื่อ......ค่ะ
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
가: 안녕히 가세요.
나 : 안녕히 가세요.
안녕히 มันจะแปลเป็นไทยได้ว่า โดยสวัสดิภาพ
가세요 แปลว่าไป (มี 세요 แสดงความสุภาพ)
안녕히 가세요. จะใช้เมื่อเราต้องการลาฝ่ายตรงข้าม โดยที่ฝ่ายตรงข้ามต้องการจะไป
ในกรณีตัวอย่างด้านบน ทั้งสองคนใช้ 안녕히 가세요. เหมือนกัน
หมายความว่าเมื่อเจอกันเสร็จเรียบร้อย ต่างคนต่างจะไปที่ไหนต่อ ก็จะพูดประโยคนี้ขึ้นมา
มันเลยเป็นประโยคบอกลาว่า ให้(เดินทาง)ไปดีๆนะคะ / (เดินทาง)กลับดีๆนะคะ
가 : 안녕히 계세요.
나 : 안녕히 가세요.
안녕히 มันจะแปลเป็นไทยได้ว่า โดยสวัสดิภาพ
계세요 แปลว่า อยู่/อาศัย (เป็นคำสุภาพ)
안녕히 계세요. จะใช้เมื่อเราต้องการลา และจะเดินออกจากสถานที่ตรงนั้น
ส่วนฝ่ายตรงข้าม โดยที่ฝ่ายตรงข้ามอยู่ที่เดิม ไม่ได้จะไปไหน
อ่านแล้วอาจจะยังไม่เห็นภาพชัดมากนัก เมธ์เลยจะขอจำลองสถานการณ์ง่ายๆนะคะ
A กับ B มาเจอกันที่บ้านของ B แล้วคุยกันสักระยะ
A ก็จะกลับบ้าน จึงได้บอกลาB ที่อยู่บ้านตัวเอง และไม่ได้จะออกไปว่า
"안녕히 계세요" ซึ่งจะแปลได้แนวๆว่า "อยู่ดีๆนะคะ"
หรือไปเจอกันร้านกาแฟ เราจะไปแล้ว แต่ฝ่ายตรงข้ามยังนั่งอยู่ต่อ ก็บอกได้เช่นกันว่า
"안녕히 계세요"
---------------------------------------------------------------------------------------------------
이, 그, 저
이, 그, 저 เป็นคำชี้ตำแหน่งของสิ่งที่เราต้องการจะบอก(ในกรณีของประโยคต่อไปนี้)
이 แปลว่า นี้
เช่น 이분 (คำนี้แปลได้หลายความหมายนะคะ ขึ้นอยู่กับรูปประโยค
แต่จะขออธิบายเฉพาะรูปประโยคที่จะใช้ในบทนี้ก่อนค่ะ)
이 แปลว่า นี้
분 แปลว่า ท่าน
พอเอามารวมกัน 이분 ก็จะแปลได้ว่า ท่านนี้/คุณคนนี้
이것
이 แปลว่า นี้
것 แปลว่า สิ่ง
พอเอามารวมกัน 이것 ก็จะแปลได้ว่า สิ่งนี้
그 แปลว่า นั้น
เช่น 그분
그 แปลว่า นั้น
분 แปลว่า ท่าน
พอเอามารวมกัน 그분 ก็จะแปลได้ว่า ท่านนั้น/คุณคนนั้น
그것
그 แปลว่า นั้น
것 แปลว่า สิ่ง
พอเอามารวมกัน 그것 ก็จะแปลได้ว่า สิ่งนั้น
저 แปลว่า โน้น
เช่น 저분
저 แปลว่า โน้น
분 แปลว่า ท่าน
พอเอามารวมกัน 저분 ก็จะแปลได้ว่า ท่านโน้น/คุณคนโน้น
저것
저 แปลว่า โน้น
것 แปลว่า สิ่ง
พอเอามารวมกัน 저것 ก็จะแปลได้ว่า สิ่งโน้น
--------------------------------------------------------------------------------------------------
อ่านจบแล้วใครมีข้อสงสัย สามารถคอมเม้นท์ไว้ได้นะคะ
ฝากกดติดตาม FB : เรื่องเล่าจากเกาหลี by Seojinmom
และ Youtube Channel : Seojinmom ไว้ด้วยนะคะ :)
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น