เรียนภาษาเกาหลีจากหนังสือทามุนฮวา บทที่่ 1 ตอน 2 By SeojinMom
ต่อจากเนื้อหา blog ที่แล้วนะคะ
ไวยากรณ์ 은/는
은/는 เป็นคำชี้(조사) ในหนังสือบทตรงนี้ จะเป็นตัวชี้หัวเรื่อง หรือประธานของประโยค
และใช้เมื่อต้องการจะแนะนำอะไร
ยกตัวอย่างเช่น
제 이름은 닛차예요.
제 มาจาก 저의 ที่แปลว่า ของฉัน(ของดิฉัน/ของผม)
이름 แปลว่า ชื่อ
은 เป็นตัวชี้
닛차 เป็นชื่อคน
-예요 แปลว่า เป็น/คือ (ใครนึกไม่ออกสามารถกลับไปดูย้อนหลังได้ค่ะ)
ในประโยคนี้จึงแปลรวมๆกันได้ว่า
ชื่อของฉันคือ ณิชชา
은 จะเป็นตัวชี้ว่าสิ่งที่เราต้องการแนะนำคือ ชื่อของฉัน.......
หรืออ่านแล้วอาจจะยังเห็นภาพไม่ชัด เมธ์เลยจะขอยกตัวอย่างเพิ่มนะคะ
ตัวอย่างที่ 2
우리 나라는 태국입니다.
우리 แปลตรงๆตัวคือ พวกเรา ซึ่งคนเกาหลีจะชอบใช้คำนี้ มากกว่าเวลาพูดถึงของตัวเอง
โดยปกติบ้านเราจะชอบพูดว่า ของฉัน ของเธอ ของน้อง เป็นต้น
ระบุกันแบบชัดๆไปเลยว่าของใครเป็นของใคร
แต่คนเกาหลีเวลาพูดของฉัน บางทีก็จะใช้คำว่า ของเรา
เช่น 내 어머니 --- 우리 어머니 แม่ของฉัน ----- แม่ของเรา
나라 แปลว่า ประเทศ
태국 แปลว่าประเทศไทย
-입니다 แปลว่า เป็น/คือ เหมือนกับ -이에요/예요.
เพราะมันมาจากคำเดียวเดียวกัน คือ 이다 (เป็น/คือ)
แต่แค่ผันต่างกันเฉยๆ โดยที่ 입니다 จะเป็นรูปที่สุภาพ
และมีความเป็นทางการกว่า 이에요/예요
ประโยคนี้แปลได้ว่า ประเทศของเราคือ ประเทศไทย
는 เป็นตัวชี้ ใช้ในการแนะนำว่า ประเทศของเรา......
ส่วน 은/는 ใช้แตกต่างกันคือ
은 ใช้กับคำที่มีตัวสะกด
는 ใช้กับคำที่ไม่มีตัวสะกด
ยกตัวอย่างเช่น
이분(은) คำที่ต้องการจะชี้มีตัวสะกด จึงใช้ 은
이것(은) คำที่ต้องการจะชี้มีตัวสะกด จึงใช้ 은
저(는) คำที่ต้องการจะชี้ไม่มีตัวสะกด จึงใช้ 는
우리(는) คำที่ต้องการจะชี้ไม่มีตัวสะกด จึงใช้ 는
เฉลยแบบฝึกหัดหนังสือ 결혼이민자와 함께하는 한국어 เล่ม 1 หน้า 31
เขาจะให้เราแต่งประโยคโดยใช้ 은/는 และ 이에요/예요. ด้วยกันนะคะ
การดูว่ามีตัวสะกดหรือไม่มีตัวสะกดเราจะดูที่พยางค์หลังสุดของคำ
1) 이분,닛차난씨
---> 이분(은) 닛차난씨(예요.)
이분 แปลว่าท่านนี้(คุณคนนี้) พยางค์สุดท้ายของคำมีตัวสะกดจึงใช้ 은 เป็นตัวชี้เพื่อแนะนำว่า ท่านนี้(คุณคนนี้).....
닛차난+씨
닛차난 เป็นชื่อคน + 씨 ที่แปลว่าคุณ ----- คุณณิชชานันท์
เวลาเราจะเรียกชื่อคนที่ไม่สนิทควรใส่คำว่า 씨 เติมท้ายชื่อด้วย
เช่น 김민호씨 ---- คุณคิมมินโฮ
메이씨 ---- คุณเมธ์
닛차난씨 พยางค์สุดท้ายของคำไม่มีตัวสะกดจึงใช้ 예요.
ประโยคนี้จะแปลว่า ท่านนี้/คุณคนนี้คือ คุณณิชชานันท์ค่ะ
2) 저분,흐엉씨
---> 저분(은) 흐엉씨(예요.)
저분 แปลว่า ท่าน(ตรง)โน้น พยางค์สุดท้ายของคำมีตัวสะกดจึงใช้ 은 เป็นตัวชี้เพื่อแนะนำว่า ท่าน(ตรง)โน้น ....
저분 แปลว่า ท่าน(ตรง)โน้น พยางค์สุดท้ายของคำมีตัวสะกดจึงใช้ 은 เป็นตัวชี้เพื่อแนะนำว่า ท่าน(ตรง)โน้น ....
흐엉씨 ---- คุณเฮื้อง (ชื่อคนเวียดนาม)
พยางค์สุดท้ายของคำไม่มีตัวสะกดจึงใช้ 예요.
ประโยคนี้จะแปลว่า ท่าน(ตรง)โน้นคือคุณเฮื้องค่ะ
3) 저,수잔
---> 저(는) 수잔(이에요.)
저 แปลว่าฉัน/ผม เหมือนกับคำว่า 나 แต่ 저 จะเป็นคำสุภาพกว่า อารมณ์แบบ ดิฉัน เป็นต้น
저 ไม่มีตัวสะกดจึงใช้ 는 เป็นตัวชี้เพื่อแนะนำว่า ฉัน.....
수잔 เป็นชื่อคน มีตัวสะกดจึงใช้ 이에요
ประโยคนี้จะแปลว่า ดิฉันคือ ซูซานค่ะ หรือถ้าพูดเป็นภาษาไทยแบบธรรมชาติๆหน่อยก็จะแปลว่า
ฉันชื่อซูซานค่ะ
저 แปลว่าฉัน/ผม เหมือนกับคำว่า 나 แต่ 저 จะเป็นคำสุภาพกว่า อารมณ์แบบ ดิฉัน เป็นต้น
저 ไม่มีตัวสะกดจึงใช้ 는 เป็นตัวชี้เพื่อแนะนำว่า ฉัน.....
수잔 เป็นชื่อคน มีตัวสะกดจึงใช้ 이에요
ประโยคนี้จะแปลว่า ดิฉันคือ ซูซานค่ะ หรือถ้าพูดเป็นภาษาไทยแบบธรรมชาติๆหน่อยก็จะแปลว่า
ฉันชื่อซูซานค่ะ
4) 이것,시계
---> 이것(은) 시계(예요.)
이것 แปลว่า สิ่งนีั้ มีตัวสะกดจึงใช้ 은 เป็นตัวชี้เพื่อแนะนำว่า สิ่งนี้......
시계 แปลว่า นาฬิกา ไม่มีตัวสะกดจึงใช้ 예요.
ประโยคนี้จะแปลว่า สิ่งนี้คือ นาฬิกา
이것 แปลว่า สิ่งนีั้ มีตัวสะกดจึงใช้ 은 เป็นตัวชี้เพื่อแนะนำว่า สิ่งนี้......
시계 แปลว่า นาฬิกา ไม่มีตัวสะกดจึงใช้ 예요.
ประโยคนี้จะแปลว่า สิ่งนี้คือ นาฬิกา
-------------------------------------------------------------------------------------------------
อ่านจบแล้วใครมีข้อสงสัย สามารถคอมเม้นท์ไว้ได้นะคะ
ฝากกดติดตาม FB : เรื่องเล่าจากเกาหลี by Seojinmom
และ Youtube Channel : Seojinmom ไว้ด้วยนะคะ :)
อ่านจบแล้วใครมีข้อสงสัย สามารถคอมเม้นท์ไว้ได้นะคะ
ฝากกดติดตาม FB : เรื่องเล่าจากเกาหลี by Seojinmom
และ Youtube Channel : Seojinmom ไว้ด้วยนะคะ :)
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น